![]() ![]() ![]() ![]() However, there have been similar phrases preceding it in Britain like “storm in a wash-hand basin. “As for your father’s good-humoured jests being ever taken up as a serious affair, it really is like raising a storm in a teacup.” The most used in Britain, “storm in a teacup” is first recorded in a book by a Scottish novelist Catherine Sinclair, Modern Accomplishments, or the March of Intellect, 1838: Meaning an excessive enthusiasm or rage about a minor matter a small problem that is treated as much more critical a situation in which a person is furious. Big Brother show controversy is more than a storm in a teacup for most of the viewers.Eventually, the investigation team found that the issue was worth little more than a storm in a teacup. The phrase storm and stress is a direct translation of the German Sturm und Drang, which is also used in English in all its German splendor.I think this is all a storm in a teacup, and there is nothing to worry about. 'Storm in a Teacup', a song by Milburn from Well Well Well, 2006 'Storm in a Teacup', a song by the Red Hot Chili Peppers from Stadium Arcadium, 2006 Other uses.The race to be the number one tea producer is a relative storm in a teacup compared with the industrywide struggle to deal with a shrinking marketplace.All these matters should be resolved with haste without yet having another storm in a teacup.All this argument because of deciding on who should do the dishes? What a storm in a teacup. Tempest in a teapot, or storm in a teacup, is an idiom meaning a small event that has been exaggerated out of proportion.There are also lesser known or earlier variants, such as tempest in a teacup, storm in a cream bowl, tempest in a glass of water, storm in a wash-hand basin, and storm in a glass of water.I find the whole issue about these gender roles a storm in a teacup.a minor incident that has been exaggerated out of proportion Another way to say A Storm In A Teacup Synonyms for A Storm In A Teacup (other words and phrases for A Storm In A Teacup).overreacting about something that is not important.a situation in which a person is furious at something unimportant.a small problem that is treated as much more critical.an excessive enthusiasm or rage about a minor matter.A perfect storm’ refers to a combination of events and circumstances that lead to a disastrous result. Weather the storm = to survive a difficult situation: “This recession is quite serious and it’s becoming difficult to weather the storm.Storm in a teacup (UK) also, tempest in a teapot (US) Meaning This idiom is used when someone makes a situation seem much worse than it is. Under the weather = not feel very well: “I’m feeling a bit under the weather at the moment.” Take a rain check = postpone something: “I don’t really want to go the cinema tonight. Steal someone’s thunder = do what someone else was going to do and get all the praise: “You’ll steal her thunder if you wear that dress tonight!” See which way the wind blows = to analyse a situation before doing something: “I’m going to see which way the wind blows before asking her about a raise.” As for your fathers good-humoured jests being ever taken up as a serious affair, it really is like raising a storm in a teacup. Save up for a rainy day = put money aside for when you might need it later: “I don’t want to spend this extra money. Today and tomorrow are just the lull before the storm.” The lull before the storm = a quiet time before a busy or difficult time: “It’s going to get very busy on Thursday. Both are trying to present the disagreement as a storm in a teacup. You’d better wrap up warm!”Ĭome rain or shine = whatever happens: “He’s always working in his garden – come rain or shine.” It’s impossible to know what they want!”īrass-monkey weather = very cold weather: “It’s brass-monkey weather today. it’s just a storm in a teacup.”īe a breeze = to be easy: “The exam was a breeze.”īe snowed under = to be very busy: “We’re snowed under at work.”īlow hot and cold = to keep changing your attitude: “They’re blowing hot and cold over this issue. ![]() It turned out they were only fair-weather friends.”Ī snowball’s chance = very little chance (as much chance as a snowball has in hell): “We don’t have a snowball’s chance of winning that contract!”Ī storm in a teacup = a lot of fuss over something small: “Don’t worry about those two arguing. A face like thunder = to look very angry: “What’s up with him today? He has a face like thunder!”Ī fair-weather friend = a friend who doesn’t support you in bad times: “I’m a bit disappointed in John and David. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |